采购合同英文

阅读: 评论:0

采购合同英文
篇一:采购合同(中英文版)
PURCHASE ORDER 采 购 合 同
合同编号( Contract No.): 日 期(Date):
服务器管理卖方(Seller): 地址(Address):
电话(Tel): 传真(Fax):(E-mail): 买方(Buyer):
地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail):
The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交:
1. Commodity, Quantity and Price:
结算总金额以实际发货数量计算。
1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.
装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。
1.3As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准.
2.Shipment
装运:
2.1 The seller is responsible to load products into the container.
卖方负责装入集装箱内。
2.2 Package: Pallet 包装: 托盘装
2.3 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。
2.4 Loading date:by Aug 10, 2014
装货日期:Aug 10, 2014 以前. 2.5 Port of shipment: Qingdao
Port, China 发运港口:青岛港口, 中国 2.6 Port of destination:
七巧板的制作方法Seattle Port, USA 目的港口:西雅图港口, 美国 2.7
Transshipment: Allowed 转运输: 允许 3. Quality
彩印业务
质量:
3.1As stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause
合同规定第一款和以下条款为准。
3.2As the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准.
3.3 以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看
附件)
4.Terms of Payment
付款条件
4.1 30% of payment by Bank Wire before loading.
预付百分之三十定金,验收合格后装货.
4.2 The currency rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算. 5.Inspection
检验:
5.1Buyer’s inspection to be as final.买方检验。
5.2The buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量
要求,产品有权拒收。
6. Claim
索赔:
6.1 If any claims regarding merchandise shipped should be filed within 60 days upon the arrival ofgoods at Port of destination.
若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港
60日以內提出。 6.2 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用
的,由卖方承担损失。 7(Arbitration
Any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. In case no settlemen
t can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotional International Trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. The arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.
本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。
8. Attachment
附件:
8.1 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。
养生杯9. Language语言:
This contract will be executed in the Chinese Language. All
擦鞋巾配方correspondence on contractual matters between parties will be in
the Chinese Language.
本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。
BUYER SELLER
___________________________ ____________________________ Signature: Signature:
____________________________ ____________________________ Date: Date:
篇二:国际采购合同(International Procurement Contract)-中英文对照
International Procurement Contract
国 际 采 购 合 同
合同编号: Contract Signing Date : 合同签订日期: Contract
Signed at:合同签约地:
Procurement Contracts
采购合同
Buyers:
买 方:____________________________________Sellers::
卖 方:____________________________________
The Contract,made out,in Chinese and English,both version
being equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the
undermentioned goods subject to terms and conditions set forth
hereinafter as follows:
本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同
等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:
5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民
煤矸石烧结砖币计价。本合同总金额为_________。商品价格包括运抵_________
的一切费用,同时包括在_________预付的包装、标记、装运、
保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount:Price and the
total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar /
yuan-denominated. The total contract amount:。
6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)):
7.装船时间(Shipment date):
8.装运口岸(Port of Loading):
9.目的口岸 (Port of Destination) :
10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪的颜料明
显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺
码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危险及有毒
货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及
习惯上被接受的标记。(Shipping mark: The seller is responsible for the goods with each solid color is not faded or marked clearly Shuayin the following marks, and the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume (in cubic meters of that) and other markers buyer requirements . In the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible for ensuring the goods in each clearly marked with the goods on the nature and the accepted mark.)

本文发布于:2023-05-22 04:57:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://patent.en369.cn/patent/2/108597.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:货物   仲裁   本合同   卖方   港口   买方   费用
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 369专利查询检索平台 豫ICP备2021025688号-20 网站地图