南北“⾁饼”之争分子模型
撰⽂ | 魏⽔华
头图 | 北京吃货账本网
体育馆看台膜结构
同⼀个词,也许在中国南北,就能表达完全不同的两种⾷物:南⽅⼈说的馒头,可能指北⽅⼈眼⾥的包⼦;北⽅⼈说的青菜,可能是南⽅⼈眼⾥的⾖⾓、黄⽠、青椒、芹菜……
⾁饼,也是⼀个典型的例⼦。
在北⽅,⼈们谈⾁饼,脑海⾥浮现出的,应该是类似⾹河⾁饼、门钉⾁饼这样的,⾯⽪包着⾁馅⼉的点⼼⼩吃;⽽在南⽅,⽆论是江浙的⾁饼蒸鸡蛋、江西的⾁饼汤、岭南的梅菜⾁饼,它们都特指被塑成饼形的⼀整
美微乳
块⾁。
是什么造就了这种认知差异?“⾁饼”两字背后,⼜藏着怎样的历史渊源。
No.1壹
“饼”是个出现成型很早的汉字,成书于东汉的《释名》有专门的解释:“餠,幷也,溲麫使合幷也。”意思是把⼩麦粉合并在⼀起。遥控干扰器
作为⼩麦最重要的加⼯品,饼的历史,与⼩麦传播息息相关。
这种原产于西亚的⾕物,在约公元前2000年前经由河西⾛廊传⼊中原腹地。这显然早于中国⽂字的起源,所
以麦,也成为《周礼》中的五⾕之⼀。
生产防锈纸生产线
麦粒⼝感不佳,最好的吃法是磨成⾯粉并进⾏深加⼯。东西⽅不约⽽同地想到了这⼀点,阿拉伯⼈发明了⽔车磨⾯,希腊⼈发明了风车磨⾯的同时期,中国和印度也出现了⽤牲畜拉磨制⾯。
但同样的⾯粉,却在不同的地区表现出截然不同的再加⼯风格。中国⼈擅⽤⽔与蒸汽烹饪,所以“饼”最早的意思是⽔煮的⾯团、⾯块“汤饼”和蒸熟的⾯团“炊饼”。
西⽅⼈善⽤空⽓与油脂烹饪,油炸、烘烤很早地被⽤于⾯⾷。并由于其便于携带不易腐坏、滋味浓郁,最晚在汉代,就已传⼊中国。《续汉书》⾥说:“(汉)灵帝好胡饼。”胡饼就是烘烤的麦饼,也就是后来所说的烧饼。 ⼩麦粉在古波斯语中读作peste,它是英语中的pie(馅饼)、意⼤利语中的pizza(披萨),法语中的pastry(酥⽪饼)的共同词源。⽽在中国古代,有⼀种常见的⾷物称为“饆饠”。
在早期的汉语⽂献记载中,⽆论是《岭表录异》⾥的蟹黄饆饠、《⾣阳杂俎》⾥的樱桃饆饠、《烧尾宴⾷单
⾯⽪包裹,馅料包罗万象。
》⾥的天花饆饠,都代表了胡饼进⼊中国之初的形象:⾯⽪包裹,馅料包罗万象。